イングリッシュネームはあると便利!

こんにちは!Miaです☻

ずっと書こうと思ってた、名前についての記事!

私はブログやオーストラリアの生活ではMiaと名乗っていますが、本名はユメノ。漢字で書くと夢乃。

何故、Miaになったのか?というと、これまた単純な理由なんだけど…

私、小さい頃自分の名前が言えなくて。みーちゃん、みーちゃんって言ってたんだって。気がつけば家族もみーちゃんと呼ぶようになり、今に至ります。なので、昔からの家族ぐるみの知り合いはみーちゃん。うちの愛犬に至っては、本名知らないね。

もしもうちの母が夢乃ちゃんって呼び始めたら、私はアルツハイマーか認知症を真っ先に疑います。病院に連れて行く。それくらい、家族からはみーちゃんとしか呼ばれません。

だからね、母に頼まれたの。お願いだからオーストラリアで夢乃って名乗るのはやめてくれって。何もないと思うけど何かあったとき、パニックになってたら夢乃って言われてもわかんないから!って。多分本人言ったこと覚えてないと思うけどねw

母とは付き合いが長いので、わかります。絶対パニックになったら、みーちゃんしかわかんないだろうなって。

ってことをまぁ、すっかりホームステイ初日、学校初日に忘れてたんだけどね。普通に夢乃って言ったよね。笑笑

多分、学校始まって最初の土日?にショッピングセンターに行った時、オージーの親子だったんだけどお父さんがMia~!って子どものこと呼んでたんだけど、私、何故か自分が呼ばれたと思いw思いっきり振り返りました。笑笑

そのとき、母の一言をふと思い出しまして。みーちゃんに似てるし(み だけねw)Miaでいいやん。似てる似てる。私振り向いたしwと思い、今に至ります。

前置きがとても長いわ。めんどくせ。

オーストラリアでは名前を要求されることが多々あります。

例えばカフェだったり。ドミノピザだったり。ピックアップのために、名前ナニー?って絶対聞かれる。

その時に普通の日本名言っても通じにくいことある。

だって、我々日本人も、日本在住の中国人の名前とか、タイ人の名前とか難しいもんね。

そういうときに、イングリッシュネームや通じやすいニックネームがあるととても便利。

勿論、日本語でも通じやすい名前もある。そういう人はそれでいいと思う。ちなみに私は本名だと大体ユミノとか、ユミヌゥォとか、スパニッシュ読みになるとジュミノとか、誰それ?ってなる。もう原型留めてないやんっていう。笑笑

私の名前(夢乃)は、外国人からしたら読みにくい発音しにくい名前なんだと思います。ま、私も小さいころ発音できませんでしたからね。わかります。難しいよね。みーちゃんでいいよ。

語学学校はインターナショナルしかいないので、イングリッシュネームある?とかは特に聞かれなかったけど(中国韓国は聞かれてたイメージ)

ローカルの学校に入ったら、すっごい聞かれる。

あのさ、、なんて呼んだらいい?イングリッシュネームある?

って先生からすっごい聞かれた。笑笑

なので、イングリッシュネーム及び発音しやすいあだ名があると、よりスムーズに生活できること間違いなし。

たかが名前、されど名前です。

日本人なのにイングリッシュネーム持つとかwwwって言う人もいるけど、私は全然持ってていいと思う。というか、日本人も持つべきだと思う。本当に、コトがスムーズに進むから。

———————————————————————

アメブロ https://ameblo.jp/yumeno0108/

インスタ https://www.instagram.com/mianailsart

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中